49. single largest

Single+最大級(たとえばlargest)はどういう意味だろう。
たとえば、Agriculture is the single largest employer in the world.
は、農業は最大の雇用者、つまり農業に従事する人が一番多いということで、農業だけが雇用者だと言っているわけではない。ネイティブも、”single” in this usage is for emphasis only.だとのこと。ただし、an implied dominance があるということだから、最大とはいってもどんぐりの背比べ状態では使わない表現なのだろう。
日本語で「唯一最大」という表現を見かけることがある。Single largestの訳文になっていることもあるが、翻訳チームのメンバーが言うには、日本語の「唯一最大」は「最大」の方が単なる強調(つまり意味は「唯一」)。英語だとsingleが単なる強調で意味は「最大」。単純に置き換えられる訳語ではないようだ。

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。