14. A bottle of wine

I will bring a bottle of wine.
英語を正確に日本語にするなら「a bottle」も省かずに「ワインの瓶をもって行く」「1瓶のワインを持参する」としなくていいのかと戸惑う人もいる。

日本語では「ワイン」だけで、飲み物の種類としてのワインにも「瓶に入ったワイン」も意味する。「ワインの瓶」といえばワインでなく瓶の話になり、「空き瓶」が連想される。日本語にするときは「a bottle of」を省き、逆に英文を作るときは「a bottle of」を加えることが、翻訳では必要だ。

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。